Labels

31 de março de 2010

Los tres cerditos

Éranse una vez tres hermanos cerditos que decidieron construir cada uno su propia casa.
El menor, que no era muy trabajador, la hizo con solo unos palos y unos puñados de paja, así que la terminó en un periquete.
Entonces fue a reunirse con su hermano mediano, al que tampoco le gustaba trabajar demasiado y había construido su casa con tablones de madera.
Los dos cerditos, orgullosos de su trabajo, fueron a buscar al hermano mayor.
Éste no había terminado aún, porque estaba construyendo una casa sólida, con ladrillos y cemento. Sus hermanos se rieron de él al verle tan ocupado y se fueron al bosque a jugar. Allí se tropezaron con el lobo y, muertos de miedo, corrieron cada uno hacia su casa.
El cerdito pequeño se encerró en su hogar de paja, pero al lobo le bastó con soplar para hacerla volar por los aires. El cerdito, asustado, huyó hacia la casa de su hermano mediano. Cuando llegó el lobo, sólo tuvo que soplar un poco más fuerte para derrumbar la casa de madera.
Entonces los dos cerditos corrieron hacia la casa del hermano mayor, que acababa de terminarla, y se escondieron muertos de miedo porque el lobo le seguía de cerca… pero por más que sopló y sopló, no consiguió mover ni un ladrillo.
Pero como no quería quedarse sin su cena, decidió entrar por la chimenea.
El cerdito mayor, que era muy previsor, puso una gran olla con agua sobre el fuego de la chimenea y cuando el lobo cayó, se puso a gritar:
- ¡Socorro! ¡Que me quemooo!
El salto que dio fue tan alto, que salió despedido por la chimenea y con el rabo ardiendo.
Desapareció de allí tan deprisa que nunca más se le volvió a ver.
- Nos has salvado la vida – le agradecieron los dos cerditos a su hermano mayor.
- Bueno, así aprenderéis que es mejor hacer las cosas bien aunque cueste un poco más.
Entonces, juntos, se pusieron a cantar y jugar.

* Clásicos universales en version en español

Natassia

30 de março de 2010

El patito feo

La pata Tina esperaba el nacimiento de sus patitos.
Cuando llegó el momento, uno por uno fueron saliendo de su cascarón.
Tan solo uno de ellos, el más grande, parecía no poder salir.
Al cabo de un rato, la blanca envoltura dejó paso a un extraño patito, mucho más oscuro que el resto. “Bueno, ya cambiará”, pensó mamá pata mirando con dulzura a su nuevo hijito.
El tiempo pasaba y el extraño patito no cambiaba. Todos los animales del corral se burlaban de él y le llamaban “el patito feo”.
El pobre patito no lo pudo soportar e decidió marcharse lejos de allí.
Caminó y caminó sin rumbo fijo hasta que se hizo de noche. Tenía muchísimo miedo, pero también estaba hambriento y cansado.
El sueño pudo con él y se quedó profundamente dormido.
Un chapoteo muy ruidoso le despertó a la mañana siguiente. Abrió los ojos y se dio cuenta de que estaba al lado de una bonita charca, en la que un grupo de patos salvajes jugueteaba alegremente.
Se puso muy contento y decidió entablar conversación con aquellos alborotadores amigos.
Un disparo de escopeta hizo que los patos huyeran y, de nuevo el patito volvió a quedarse solo.
Al poco tiempo, el patito se quedó a vivir en una granja, donde le daban de comer y podía dormir calentito cerca de la lumbre.
Pero su necesidad de agua le obligó a marcharse para buscar un nuevo sitio donde vivir.
Anduvo sin rumbo fijo durante días y días, hasta que encontró un lago. Allí aprendió a vivir de lo que la naturaleza le ofrecía.
Nuestro amigo crecía día a día y, sin darse cuenta, su aspecto iba cambiando.
Cuando veía a los cisnes que volaban por la zona no podía remediar sentir envidia; ¡eran tan bellos y majestuosos!...
Cuando llegó la primavera, un grupo de aquellos hermosos cisnes vino a vivir a la laguna.
Enseguida se acercaran al patito para hablar con él.
El “patito feo” no podía creer que aquellas hermosas criaturas quisieran ser sus amigos; él era tan feo e desgarbado. De repente su reflejo en el lago le dejó boquiabierto.
Por fin se dio cuenta de la verdad: él mismo era uno de aquellos hermosos cisnes.
Se unió a la bandada y vivió feliz para siempre.

* clásicos universales en versión en español

Natassia

29 de março de 2010

Caperucita roja

Al lado del bosque vivía una niña a la que llamaban Caperucita, por la caperuza roja que llevaba.
Un día su abuela enfermó y su mamá le dijo:
- Llévale esta tarta a la abuelita, pero no hables con nadie por el camino.
En cuanto se adentró en el bosque, los animalitos, que eran sus amigos, acudieron a saludarla.
- No tengo miedo – les dijo - ; vosotros me protegeréis.
Al llegar a un cruce de caminos apareció un enorme lobo.
- ¿Dónde vas? – le preguntó el malvado animal con la voz más dulce que pudo fingir:
- A ver a mi abuelita enferma – respondió Caperucita - . Vive al otro lado del bosque.
- Pues si tomas ese atajo llegarás antes – mintió el lobo señalando el camino más largo.
Ella le dio las gracias y siguió su consejo.
Cuando la niña se alejó, el lobo corrió a casa de abuelita. Golpeó la puerta, se hizo pasar por su nieta y, una vez dentro, se la comió.
Luego se puso las ropas de la anciana y se metió en la cama a esperar a caperucita.
La niña llegó y se acerco a la cama donde estaba el lobo bien tapado.
Al verle, caperucita exclamó:
- ¡Abuelita! ¡Qué orejas tan grandes tienes!
- Son para oírte mejor – respondió el lobo.
- Y… ¡Abuelita, qué ojos tan grandes tienes!
- Para ver mejor a mi nietecita – volvió a mentir.
- ¿Y esos dientes tan afilados?
- ¡Son para comerte mejor! – rugió el lobo tragándosela de un solo bocado.
Los animalitos del bosque, que lo habían visto todo, llamaron al cazador y, con su ayuda, ataron al lobo de un árbol, cabeza abajo, para que expulsara así a Caperucita y a su abuelita.
Afortunadamente, salieron sanas y salvas.
El lobo empezó a patalear pidiendo que lo bajaran, pero no le hicieron caso hasta que prometió portarse bien.
Finalmente, se retiró avergonzado entre las burlas y risas de todos.
La abuelita se curó del susto y, entre todos, celebraron una merienda en su casa del otro lado del bosque.

* los clásicos infantiles en versión en español

Natassia

26 de março de 2010

O tempo



A vida é o dever que nós trouxemos para fazer em casa.
Quando se vê, já são seis horas!
Quando de vê, já é sexta-feira!
Quando se vê, já é natal...
Quando se vê, já terminou o ano...
Quando se vê perdemos o amor da nossa vida.
Quando se vê passaram 50 anos!
Agora é tarde demais para ser reprovado...
Se me fosse dado um dia, outra oportunidade, eu nem olhava o relógio.
Seguiria sempre em frente e iria jogando pelo caminho a casca dourada e inútil das horas...
Seguraria o amor que está a minha frente e diria que eu o amo...
E tem mais: não deixe de fazer algo de que gosta devido à falta de tempo.
Não deixe de ter pessoas ao seu lado por puro medo de ser feliz.
A única falta que terá será a desse tempo que, infelizmente, nunca mais voltará.

Mário Quintana

22 de março de 2010

III Simpósio de Linguagens Educativas

Educação, Mídia e Cultura

09 a 12 de março de 2010

Seguem resumos de algumas palestras, conferências, mesas-redondas, etc.


Conferencia 2: 10/03/10

El lenguaje emocional en los niños con trastornos del aprendizaje
Profª Drª Neva Milicic – Universidad do Chile – Chile


Los conceptos y las emociones que los niños tienen acerca de si mismos están a la base de su identidad y de la construcción de su narrativa personal. Estos conceptos acerca de si mismo, se adquieren en forma importante a través del lenguaje que los adultos a cargo de los niños utilizan para referirse a ellos. El lenguaje emocional es uno de los aprendizajes más significativos en el contexto del Aprendizaje Socio Emocional.
Este lenguaje está cargado de emociones y desde la forma en que los adultos se comunican y desde la manera que los niños procesan esta información, se va configurando su percepción acerca de si mismo , de los otros y de la realidad.
Se entiende por Aprendizaje Socioemocional , el proceso por el cual los niños desarrollan las competencias emocionales básicas , tales como la habilidad para reconocer emociones y manejar emociones , la capacidad de empatizar, cuidar y preocuparse de los otros, la habilidad para comunicarse y establecer vínculos afectivos positivos, la capacidad de tomar y asumir decisiones en forma responsable y de enfrentar situaciones de manera efectiva.
En los niños con dificultades de aprendizaje con frecuencia especialmente en relación a sí mismo, hay un predominio de emociones negativas, ya que por sus problemas de rendimiento y de conducta son frecuentemente etiquetados de manera negativa , lo que daña su imagen personal y su autoestima, lo que termina interfiriendo en forma significativa su aprendizaje socioemocional.


Palestra 3: 11/03/10

Educação, Sociedade e Globalização
Profª Drª Milagros Otero – Universidad Santiago de Compostela / España

Vivimos en la sociedad de la globalización. La búsqueda de información no constituye un problema, sino la gestión y elección de la misma, dentro del amplio margen de posibilidades que la técnica ofrece. Esta nueva situación plantea graves retos a la educación universitaria. No se trata de obtener cultura a través de la información. El problema es proporcionar la información adecuada que forme a la vez que informa.
El derecho a la información ha cambiado de signo y compete a los educadores actuar en consecuencia respondiendo a los nuevos retos que la sociedad les plantea.
Por eso cobra especial relevancia la formación en valores, la necesidad de mostrar que no todo vale, que el ser humano es superior a la máquina porque es un ser creado a la imagen y semejanza de Dios y por lo mismo su dignidad le exige el cumplimiento de un destino.
El ser humano debe dominar a las máquinas y no dejarse dominar por éstas. Las universidades no deben ser ajenas a esta necesidad puesto que tienen la obligación de velar por la educación de los jóvenes proporcionándoles una educación que usando de la información les aporte una cultura de paz en solidaridad y libertad.


Minicurso 4: 11/03/10
Dislexia
Profª Drª Neva Milicic – Universidad do Chile – Chile

Conferência 3: 11/03/10

Novas realidades, novas tecnologias: Investigando o papel do Professor
Prof. Dr. Nilson Machado – Faculdade de Educação da USP SP

As Tecnologias e a Economia impregnam nossas vidas de modo intenso nas últimas décadas. Da separação nítida entre os universos da Educação e do Trabalho, marca da cultura grega, passamos a uma integração quase absoluta entre tais domínios: o conhecimento transformou-se no principal fator de produção.
Em conseqüência, muitos pretendem redesenhar o papel do Professor. Em meio a fogos de artifício espetaculares, que elidem as distinções entre meios e fins, alguns invariantes em tal papel precisam ser destacados. Em qualquer circunstância, o Professor é e será sempre: - um mediador de conflitos de interesse, na busca da aproximação entre os alunos e a escola; - um tecelão de significações, articulando a diversidade dos conteúdos escolares com múltiplos e relevantes contextos; - um cartógrafo de relevâncias, ponderando os conteúdos disponíveis e inspirando mapas para orientar caminhos; - e um construtor de narrativas fabulosas, reveladoras dos tesouros a serem perseguidos em projetos pessoais

Mesa-Redonda 11: 12/03/10

Cultura Midiática
Prof. Dr. Alberto Albertin – FGV
 Profª Drª Milagros Otero – Universidad Santiago de Compostela / España

A educação, em destaque do ensino superior, apresenta três dimensões: criação e sistematização de conhecimento, composta de professores, pesquisadores e alunos, organizados em grupos de interesse e atuação; programas e cursos, com suas propostas, currículos e processos de ensino e aprendizagem; e os resultados de impacto econômico-social, por meio de publicações, participação na sociedade, e contribuições sociais e econômicas. A dimensão dos programas e cursos pode ser organizada por meio dos componentes de educação: objetivos do curso, objetivos pedagógicos e público, considerado básico por ser a base para os demais componentes; conteúdo que atende o componente básico; metodologia de ensino e aprendizagem, que conta com formas e princípios variados de acordo com o componente básico e deve ser integrado ao conteúdo; e infra-estrutura e tecnologia, que permitirá a realização dos cursos com a metodologia e conteúdos definidos. Estes componentes estão diretamente integrados e tem entre si interação de restrição e exigência recíproca. As dimensões dos programas e cursos e os componentes de educação estão fortemente relacionados com o uso de Tecnologia de Informação que faz parte de um destes componentes, e que influencia e é influenciado pelos demais, como o corpo docente e o corpo discente. Esta estrutura serve de base para analisar as perspectivas para os cursos e a relação com a cultura.

Conferência 4: 12/03/10

Educação, Linguagem e Cultura
Ernesto Schiefelbein – Universidad de Santiago de Chile / Chile

Nuestra interacción académica, y por lo tanto nuestra educación, está condicionada por tradiciones culturales bastante precisas. Todavía predomina la exposición verbal como método de enseñanza y la prueba “con libros cerrados” como método de evaluación. Se suele decir “así se ha enseñado y de igual manera debemos seguir enseñando”. Eso explica que sean muy pocos los cambios, en los últimos cinco siglos, en las tradiciones académicas. El único cambio apreciable, en las dos últimas décadas, ha consistido en presentar imágenes o mensajes en diapositivas (slides) con ayuda del proyector (power point).
Sin embargo, Aurelio Agustín ya comentó (hace quince siglos) las limitaciones que tiene el uso de las palabras para enseñar. Palabras como “analfabeto”, “educación”, “átomo”, “cerebro”, “mercado” o “esclavitud” suelen tener un distinto significado para cada persona. Gran parte de lo que sabemos de historia, física o biología solo lo creemos de buena fe, pero no lo sabemos a ciencia cierta. Como no hay tiempo para aprender todo con certeza es necesario aceptar (por fe o confianza) lo que otros investigadores “nos cuentan” que han comprobado.
Educación se suele relacionar con memorizar, replicar, informarse, relacionar elementos, modelar la realidad, aceptar normas, cambiar conductas, desarrollar competencias, socializarse, tomar decisiones o llegar a ser lo mejor que sería posible llegar a ser. Además algunos pueden vincularla a lo que ocurre en la escuela o a algún periodo de la vida. Habrían diferencias considerables entre estas alternativas Por ejemplo, no sería lo mismo instrucción que educación. Para F. D. Schleiermacher educación es “toda ayuda exterior para la autorrealización de la persona” y, por ende, es algo que puede ocurrir en cualquier momento de la vida.
Se necesita precisar la idea de educación para organizar un adecuado sistema escolar.
Toda creación implica una idea, que se puede representar por una palabra, que permita ordenar el conjunto de elementos para obtener el resultado deseado. Es por esto que las características del proceso de perfeccionamiento del ser humano (su auto-creación) son: “razón, libertad y lenguaje”.
Todo esto tiene implicaciones directas en la efectividad de los modelos de enseñanza.
 Natassia

6 de março de 2010

O livro egípcio dos mortos

Livro dos Mortos (cujo nome original, em egípcio antigo, era Livro de Sair Para a Luz) é a designação dada a uma coletânea de feitiços, fórmulas mágicas, orações, hinos e litanias do Antigo Egito, escritos em rolos de papiro e colocados nos túmulos junto das múmias. O objetivo destes textos era ajudar o morto em sua viagem para o outro mundo, afastando eventuais perigos que este poderia encontrar na viagem para o Além.

Aqui vão as 9 partes de um documentário produzido pela History Channel
Vale a pena vê-lo inteiro



















Natassia

Há metafísica bastante em não pensar em nada

O que penso eu do mundo?
Sei lá o que penso do mundo!
Se eu adoecesse pensaria nisso.

Que idéia tenho eu das cousas?
Que opinião tenho sobre as causas e os efeitos?
Que tenho eu meditado sobre Deus e a alma
E sobre a criação do Mundo?

Não sei. Para mim, pensar nisso é fechar os olhos
E não pensar. É correr as cortinas
Da minha janela (mas ela não tem cortinas).

O mistério das cousas? Sei lá o que é mistério!
O único mistério é haver quem pense no mistério.
Quem está ao sol e fecha os olhos,
Começa a não saber o que é o sol
E a pensar muitas cousas cheias de calor.
Mas abre os olhos e vê o sol,
E já não pode pensar em nada,
Porque a luz do sol vale mais que os pensamentos
De todos os filósofos e de todos os poetas.
A luz do sol não sabe o que faz
E por isso não erra e é comum e boa.

Metafísica? Que metafísica têm aquelas árvores?
A de serem verdes e copadas e de terem ramos
E a de dar fruto na sua hora, o que não nos faz pensar,
A nós, que não sabemos dar por elas.
Mas que melhor metafísica que a delas,
Que é a de não saber para que vivem
Nem saber que o não sabem?

"Constituição íntima das cousas"...
"Sentido íntimo do Universo"...
Tudo isto é falso, tudo isto não quer dizer nada.
É incrível que se possa pensar em cousas dessas.
É como pensar em razões e fins
Quando o começo da manhã está raiando, e pelos lados
das árvores
Um vago ouro lustroso vai perdendo a escuridão.

Pensar no sentido íntimo das cousas
É acrescentado, como pensar na saúde
Ou levar um copo à água das fontes.

O único sentido íntimo das cousas
É elas não terem sentido íntimo nenhum.
Não acredito em Deus porque nunca o vi.
Se ele quisesse que eu acreditasse nele,
Sem dúvida que viria falar comigo
E entraria pela minha porta dentro
Dizendo-me, Aqui estou!

(Isto é talvez ridículo aos ouvidos
De quem, por não saber o que é olhar para as cousas,
Não compreende quem fala delas
Com o modo de falar que reparar para elas ensina.)

Mas se Deus é as flores e as árvores
E os montes e sol e o luar, Então acredito nele,
Então acredito nele a toda a hora,
E a minha vida é toda uma oração e uma missa,
E uma comunhão com os olhos e pelos ouvidos.

Mas se Deus é as árvores e as flores
E os montes e o luar e o sol,
Para que lhe chamo eu Deus?
Chamo-lhe flores e árvores e montes e sol e luar;
Porque, se ele se fez, para eu o ver,
Sol e luar e flores e árvores e montes,
Se ele me aparece como sendo árvores e montes
E luar e sol e flores,
É que ele quer que eu o conheça
Como árvores e montes e flores e luar e sol.

E por isso eu obedeço-lhe,
(Que mais sei eu de Deus que Deus de si próprio?).
Obedeço-lhe a viver, espontaneamente,
Como quem abre os olhos e vê,
E chamo-lhe luar e sol e flores e árvores e montes,
E amo-o sem pensar nele,
E penso-o vendo e ouvindo,
E ando com ele a toda a hora.

Alberto Caeiro, in "O Guardador de Rebanhos - Poema V"
Heterónimo de Fernando Pessoa


3 de março de 2010

Espanhol: o português mal hablado?

A concepção que o brasileiro tem com relação à Língua Espanhola

A língua espanhola e a língua portuguesa são muito próximas por serem derivadas do latim. Dessa forma, devido a essa proximidade, muitos brasileiros vêem o espanhol como uma língua fácil e a classificam sendo como o português mal falado.

Como toda língua, o espanhol tem suas peculiaridades e seus encantos, o que nos faz tão apreciadores de tal idioma. A proximidade com a língua portuguesa faz com que aumente esta ideia de que basta colocarmos o “ion” como, por exemplo, na palavra em português “coração” para torná-la espanhola, como “coración”. Isto já é um equívoco gravíssimo, já que coração em espanhol se diz “corazón”. A essas “adivinhações”, damos o nome de portunhol.

Primeiramente, faz-se necessário esclarecer e entender a origem deste preconceito e suas conseqüências para o ensino do espanhol aqui no Brasil. A partir desse entendimento é importante analisar em quais níveis o espanhol e o português são parecidos para direcionar sobre a desmistificação desta idéia tão enraizada. Os erros são comuns porque assimilamos nossa língua com a língua estrangeira, isto é, fazemos isto inconscientemente, já que nos expressamos na língua materna. Entretanto, com os erros podemos aprender e desmistificar essa pseudo idéia do espanhol como sendo uma língua de fácil entendimento. O equívoco, por parte dos que não sabem, é algo normal, mas dentro de um contexto dos quais já estão familiarizados com o espanhol, o erro é mais uma forma de aprendizagem da língua. Quanto mais se pratica um erro, mais se aprende que não se deve repeti-lo, e que, ao depararmos com o erro provocado por outrem, saberemos identificá-lo de imediato, aprendendo assim com os próprios equívocos provocados pela falsa idéia.

Após a análise desses erros, é importante investigarmos a contribuição da mídia televisiva para o aumento desse preconceito, já que ela exerce uma grande influência na formação do pensamento dos indivíduos. Observamos que os equívocos são originados devido à proximidade que o espanhol tem com a língua portuguesa e, principalmente, ao desconhecimento do espanhol por parte dos brasileiros, sendo aumentado pela influência midiática.

Natassia e Giseli

Esse é o resumo do artigo que vamos apresentar na semana que vem na universidade. Porque o espanhol, apesar de ser parecido como português, não é igual. E não queremos que mais pessoas pensem igual a ele:

CQC encontro Cristina Kirchner e Lula 23 nov. 09